📚 Objectif
Présenter ton projet du DNB : Diplôme national du brevet en anglais ou en espagnol est possible uniquement si ton établissement l’autorise. L’épreuve dure 15 minutes: 5 minutes maximum d’exposé et 10 minutes d’entretien. Le projet présenté doit obligatoirement appartenir à l’un des cadres officiels: Parcours Avenir, EPI (Enseignement pratique interdisciplinaire) ou enseignement disciplinaire validé par l’établissement.
Parler dans une langue étrangère ne vise pas l’exploit linguistique, mais la clarté. Le niveau attendu correspond au niveau A2–B1 du CECRL. Cela signifie être capable d’utiliser des phrases simples, un vocabulaire courant, d’exprimer des opinions basiques, de relier des idées simples entre elles et de décrire brièvement une expérience vécue. Ce niveau correspond exactement aux compétences attendues pour l’oral du DNB.
Le jury évalue ta capacité à présenter ton projet, justifier tes choix, analyser ce que tu as appris, dialoguer pendant l’entretien, mais aussi à gérer ton temps et à rester cohérent dans ton propos. La cohérence, c’est l’idée que ton discours avance de manière logique, sans se perdre ni changer de sujet brusquement.
Comprendre comment structurer un exposé simple dans une autre langue
Un exposé en langue étrangère doit reprendre la même structure qu’en français: courte introduction, développement clair, conclusion simple. Les phrases en anglais ou en espagnol restent des outils: tu dois les comprendre comme des équivalents directs du français.
Par exemple, en anglais :
“Today, I’m going to present my project about…” veut dire « Aujourd’hui, je vais présenter mon projet sur… ».
“I observed…”, “I helped…”, “I learned that…” correspondent à « J’ai observé… », « J’ai aidé… », « J’ai appris que… ».
En espagnol :
“Hoy voy a presentar mi proyecto sobre…” signifie « Aujourd’hui, je vais présenter mon projet sur… ».
Et “Observé…”, “Ayudé…”, “Aprendí que…” veulent dire « J’ai observé… », « J’ai aidé… », « J’ai appris que… ».
Ce sont des phrases simples, qui montrent que tu sais décrire ton projet, dire ce que tu as fait et ce que tu en as compris.
Pendant l’entretien, les questions seront en général posées en français, mais le jury peut vérifier quelques mots simples dans la langue que tu as choisie. S’il sent que ton exposé devient difficile à comprendre, il peut te demander de revenir au français, ce qui est prévu par les règles de nombreux établissements.
🤔 Question pour toi : Pourquoi relier des idées simples est-il suffisant pour un oral en langue étrangère ?
✅ Réponse : Parce que cela permet au jury de suivre ton projet même avec un vocabulaire limité.
À retenir
Une structure courte, des phrases simples et des idées reliées suffisent pour un exposé clair et cohérent en langue étrangère.
Utiliser un vocabulaire adapté et surmonter les difficultés de prononciation
Pour être à l’aise, tu peux préparer un petit « kit de vocabulaire » adapté au niveau A2–B1. En anglais: project (projet), task (tâche), teamwork (travail en équipe), skills (compétences). En espagnol: proyecto, tarea, trabajo en grupo, habilidades. Ces mots te permettent déjà de parler d’un stage, d’un EPI, d’un travail collectif ou d’une production.
La prononciation peut être un défi. Parler lentement, articuler et éviter les phrases trop longues aide à rester clair. Si un mot est trop difficile, tu peux le contourner. Exemples :
Anglais: “the person who works in the pharmacy” au lieu de “pharmacist” signifie un pharmacien / une pharmacienne.
Espagnol: “el tema del ambiente” au lieu de “medioambiente” signifie l’environnement.
Pour garder le fil, les transitions simples sont très utiles:
En anglais: “First… Then… Finally…” → « D’abord… Ensuite… Pour finir… ».
En espagnol: “Primero… Luego… Para terminar…” → « D’abord… Ensuite… Pour terminer… ».
Pour illustrer ton propos, une anecdote brève et factuelle est efficace. Exemple Parcours Avenir: « Pendant mon stage en boulangerie, j’ai observé comment le professionnel organise son poste de travail. J’ai compris que la précision et l’hygiène sont essentielles. » Exemple EPI “Corps, santé, bien-être et sécurité”: « Dans notre EPI, nous avons analysé des affiches de prévention. J’ai compris comment choisir des images simples et des messages courts pour informer clairement. »
Si tu utilises un support visuel, il doit être très simple. Il ne doit contenir aucun texte long, aucune donnée personnelle, aucune photo identifiable, aucun logo d’entreprise, aucun drapeau, et aucun élément soumis au droit d’auteur non autorisé. Le support est autorisé, facultatif et non évalué: ce que le jury note, c’est ta maîtrise orale.
🤔 Question pour toi : Pourquoi remplacer un mot difficile par une phrase simple est-il souvent la meilleure solution ?
✅ Réponse : Parce que cela reste compréhensible et évite de bloquer pendant l’oral.
À retenir
Un vocabulaire simple, des transitions courtes et une prononciation posée suffisent pour expliquer ton projet clairement.
💪 Entraînons-nous !
🎤 Pourquoi le jury peut-il demander de repasser en français ?
✅ Réponse : Pour s’assurer que ton projet reste compréhensible.
🌍 Pourquoi le niveau A2–B1 est-il parfaitement adapté à l’oral du DNB ?
✅ Réponse : Parce qu’il permet d’expliquer ce que tu as fait, compris et appris avec des phrases simples.
🔎 Pourquoi éviter logos, drapeaux ou images non autorisées sur le support ?
✅ Réponse : Parce qu’ils peuvent être soumis au droit d’auteur ou ne pas respecter les règles du collège.
💡 Pourquoi une anecdote EPI ou Parcours Avenir rend-elle ton discours plus concret ?
✅ Réponse : Parce qu’elle montre ce que tu as réellement vécu dans ton projet.
Conclusion
Présenter ton projet en langue étrangère, c’est construire un discours simple, clair et cohérent. Avec des phrases courtes, un vocabulaire adapté au niveau A2–B1, des transitions faciles et une prononciation posée, tu peux expliquer ton projet, justifier tes choix et dialoguer avec le jury. Même en langue étrangère, ce qui compte avant tout est ta capacité à analyser ton projet, à relier tes idées et à communiquer ce que tu as appris.
