Memoria histórica

icône de pdf
Signaler

Documento 1 : El exilio de mis abuelitos a Argentina

Hasta la guerra –civil, española– mis abuelos Sagrario y Antonio eran burgueses ilustrados en un mundo transitorio y atractivo: esos primeros años del siglo en que todo parecía a punto de ser hecho, variable, prometiendo. Mi abuela Sagrario debió ser –las fotos quieren decir que era– una mujer atractiva, pretenciosa, pujante, hija de un general del rey, una cara andaluza y almendrada, que fue señora porque nunca se le ocurrió otra idea mi abuelo Antonio debió ser –los relatos quieren decir que era– un hombre inteligente, rubio, socarrón, hijo de un ingeniero, que fue médico porque su padre Antonio no le dejó ser ingeniero. Hay historias sobre sus amores: flechazos, rechazos y reencuentros, una boda por fin, un hijo y una hija, una casa moderna de cuando moderno era una palabra decisiva. Mil novecientos treinta mi abuelo Antonio, ya doctor, ya bien establecido, respetaba rutinas placenteras: el hospital, su consul­torio, la cerveza a mediodía con los amigos, el Ateneo1 y los debates por la tarde, sus devaneos2 republicanos los fines de semana la familia descansaba en la finca toledana.

Siempre me pregunté –y nunca me atreví a preguntarle claramente– si mi abuelo Antonio entendió, aquella tarde de julio, 1936, que la guerra que empezaba daría vuelta a su vida. La peleó, la ­perdió, estuvo preso, y sólo lo salvaron del paredón3 las relaciones de mi abuela Sagrario y sus parientes militares con el nuevo régimen. Pretende el mito familiar que el encargado de firmar su sentencia de muerte era uno de los hermanos de mi abuela Sagrario –y que un rapto de decoro o desazón le impidió hacerlo. La historia de su migración es larga en cualquier caso, a fines de los años cuarenta, mi abuelo Antonio, mi abuela Sagrario y mi padre Antonio vivían en la Argentina. Aquí, entonces, mi abuelo Antonio descubrió que su única posibilidad de seguir ejerciendo su profesión de médico –que, resignado al principio, había aprendido a querer con pasión improbable– era mudarse a un pueblo perdido en el sur de la provincia, donde la falta de doctores y la latitud de las leyes le permitirían ejercer sin revalidar su título extranjero: un doctor clandestino […].

Por lo que fuera, se quedaron. En aquel caserón descarado, casi en el límite del pueblo, la palmera en el patio, los laureles al fondo, el gallinero, mi abuelo Antonio recibía paciente tras paciente –y se fue convirtiendo, con el tiempo, en una suerte de patriarca accidental de esas pampas vacías. Mi abuela Sagrario comadreaba con vecinas que despreciaba sin fisuras, criaba sus gallinas4, mandoneaba muchachas y hablaba, de vez en cuando, de la finca de Toledo, de la casa moderna, de veladas mundanas mi abuelo Antonio sonreía incómodo y trataba, sin énfasis, de cambiar de tema.

Martín Caparrós, Comí, Editorial anagrama, 2013.

1. el Ateneo= asociación cultural.

2. el devaneo= el delirio.

3. el paredón= la pared de fusilamiento.

4. la gallina: la poule.

Documento 2 : Homenaje a la emigración española en Argentina

Cada año, el 4 de septiembre se conmemora en la República Argentina el día del Inmigrante, que tanta influencia tuviera en el desarrollo de la compleja y diversa estructura social argentina.

Muchos de los que hemos nacido en territorio argentino reconocemos en nuestros orígenes el antepasado emigrante y por ello, con mayor razón, cabe recordar el dolor del desarraigo1 y de la separación familiar, las penurias, sufrimientos y esfuerzo de mujeres y hombres que protagonizaran la emigración española a tierras americanas sumando a su valor histórico y emotivo el ejemplo de solidaridad, comprensión e integración en un entramado social de puertas abiertas, no discriminatorio ni excluyente […].

Enrique F. Widmann-Miguel, www.cosasdeandalucia.com, 19/09/2009.

1. el desarraigo: le déracinement.

Documento 3 : Argentina proclama el 14 de abril “Día nacional del exiliado español”

La Cámara de Diputados de Argentina ha aprobado un proyecto para que el 14 de abril se celebre en el país el “Día nacional del exiliado español.” […]

Rivas1 hizo la propuesta como “homenaje a todos los españoles que se vieron obligados a abandonar su patria después del derrocamiento de la República y durante la dictadura de Francisco Franco” y que llegaron a Argentina “en busca de un porvenir en libertad”.

El 14 de abril remite a la fecha de proclamación de la Segunda República española, en 1931, según Rivas, y tiene “el propósito de invitar a la reflexión sobre las terribles consecuencias que conlleva la ruptura de los procesos democráticos por parte de las fuerzas que se oponen al progreso social”. […]

Esta iniciativa fue impulsada junto a la Agrupación Federico García Lorca2, integrada por ciudadanos españoles y descendientes de exiliados, que también prestan apoyo a la investigación de los crímenes del franquismo en Argentina.

https://agencias.abc.es, 07/08/2014.

1. Jorge Rivas= diputado argentino, hijo de españoles.

2. Federico García Lorca= poeta español fusilado por los franquistas al principio de la Guerra civil.

compréhension

A. Contestar en español

Documento 1

1 El narrador es:

a) el hijo de Antonio y Sagrario.

b) el nieto de Antonio y Sagrario.

c) el abuelo de Antonio y Sagrario.

Elige la respuesta correcta y justifica tu elección con un elemento del texto.

2 Entresaca dos elementos que revelan el origen social de Antonio y Sagrario antes de casarse.

3 Hasta 1936, Antonio y Sagrario llevaban una vida agradable. Cita cuatro elementos del texto que lo indican.

4 En el momento de participar en la guerra, Antonio…

a) era republicano.

b) no sabía a qué bando pertenecía.

c) era nacionalista.

Elige la respuesta correcta y apunta la frase que permite justificarla.

5 Di si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas. Justifica cada una con una frase del texto.

a) Tras su exilio a Argentina, el abuelo ejerció diferentes trabajos.

b) La pareja se instaló en la capital.

c) En Argentina, no conservaron su nivel de vida.

Série L option LVA uniquement

6 Entresaca dos expresiones que muestran que el narrador no está seguro de lo que cuenta.

Documento 2

7 Cita dos valores que contribuyen a que el exilio sea menos penoso.

B. Répondre en français

Documento 1, 2, 3

8 Quels liens peut-on établir entre les trois documents qui composent ce dossier (+/− 50 mots).

C. Contestar en español

Documentos 2 y 3

Série L option LVA uniquement

9 Apoyándote en los dos documentos, demuestra que Argentina realiza un trabajo importante de memoria histórica.

EXPRESSION

Les candidats des séries L traitent obligatoirement les questions 1 et 2.

Les candidats des séries ES et S traitent, au choix, une des deux questions.

1 Para Sagrario y Antonio, adaptarse en Argentina no fue fácil. Analiza y comenta las dificultades de cada uno. (+/− 150 palabras)

2 Di en qué medida los tres documentos pueden ilustrar las nociones de “Espacios e intercambio” y también “Lugares y formas de poder”. (+/− 150 palabras)

Seuls les candidats de la série L LVA traitent la question 3.

3 A veces emigrar es la única solución para sobrevivir. Justifica esta afirmación apoyándote en los documentos y en tus conocimientos. (+/− 150 palabras)

Les clés du sujet

Les textes

Document 1

L’auteur. Journaliste, écrivain, figure intellectuelle marquante du monde hispanophone, Martín Caparrós est né à Buenos Aires en 1957. Une partie de son œuvre est traduite en français.

Le contexte. Le narrateur rapporte l’histoire de l’émigration en Argentine de ses grands-parents paternels espagnols, à l’issue de la guerre civile.

Document 2

La source. Cosas de Andalucía est un site Internet traitant de l’Andalousie sous tous ses aspects.

Le contexte. Chaque 4 septembre, en Argentine, un hommage est rendu à l’émigration espagnole.

Document 3

La source. L’article est extrait de l’une des versions en ligne du quotidien espagnol ABC.

Le contexte. Depuis le 14 avril 2015, l’Argentine fête « La journée nationale de l’exilé espagnol ».

Les questions de compréhension

Trouver les réponses précises à certaines questions de compréhension demande plusieurs relectures des documents.

2 Deux éléments, dans le premier document, désignent précisément l’origine sociale des deux personnages.

3 Les quatre éléments à trouver se trouvent presque juxtaposés dans un même paragraphe : mettez chacun d’eux en évidence.

5 La justification de l’affirmation c) n’est pas très explicite. Vous la trouverez en observant certains comportements de Sagrario et Antonio.

6 Faites en sorte que les deux expressions citées soient différentes.

Répondre en français

8 Trouvez les liens communs qui fédèrent les trois documents et classez-les par thème.

LVA

9 Dites ce qui est mis en œuvre en Argentine pour que l’histoire des exilés espagnols ne tombe pas dans l’oubli.

Le sujet d’expression personnelle 1

Analysez et commentez les difficultés rencontrées par Sagrario et Antonio lors de leur adaptation en Argentine.

Pistes de recherche

Un statut social bouleversé par rapport à celui qu’ils avaient en Espagne.

Un changement de statut professionnel.

Une qualité et un train de vie fortement revus à la baisse.

Regret et nostalgie de leur vie faste en Espagne.

Une adaptation sans doute difficile et longue.

Vocabulaire utile

Verbe : sufrir (subir).

Adjectifs : acomodado/a (aisé/e) • rebajado (rabaissé).

Noms : un cambio rotundo (un changement radical) • un retroceso (un recul).

Une structure grammaticale utile

Pour traduire “ne… plus” : ya no + verbe = no + verbe + ya.

Sagrario ya no era “señora”: Sagrario n’était plus « une grande dame ».

No podían ya llevar la misma vida : ils ne pouvaient plus mener la même vie.

Le sujet d’expression personnelle 2

Dites dans quelle mesure les trois documents peuvent illustrer les notions « Espaces et échanges » et « Lieux et formes de pouvoir ».

Pistes de recherche

Espaces et échanges :

L’émigration d’Espagne en Argentine.

Accueil, solidarité, compréhension, intégration, reconnaissance.

Lieux et formes de pouvoir :

L’Espagne et l’Argentine, de la guerre civile espagnole à aujourd’hui.

Thèmes : république, guerre, dictature, démocratie. Persécution, exil.

Vocabulaire utile

Nom : los estragos (les ravages).

Adjectifs : otorgados/as (accordés/es) • lograda (réussie).

Verbes : afincarse (s’installer, s’établir, s’implanter) • recalcar (souligner).

Une règle grammaticale utile

Respecter l’enclise du pronom personnel complément au gérondif.

Argentina supo acoger a muchísimos inmigrantes permitiéndoles afincarse en el país.L’Argentine sut accueillir un grand nombre d’immigrants en leur permettant de s’implanter dans le pays.

Correction

compréhension

A. Contestar en español

Documento 1

1 Respuesta b). El narrador es el nieto de Antonio y Sagrario.

Justificación: “…mis abuelos Sagrario y Antonio” ‘(l. 1).

2 Dos elementos que revelan el origen social de Antonio y Sagrario antes de casarse: “hija de un general del rey” (l. 5-6) y “hijo de un ingeniero” (l. 9).

3 Cuatro elementos del texto que indican que Antonio y Sagrario llevaban una vida agradable hasta 1936: “[…] una casa moderna” (l. 12) “Mil novecientos treinta mi abuelo Antonio, ya doctor, ya bien establecido, respetaba rutinas placenteras: el hospital, su consultorio, la cerveza a mediodía con los amigos, el Ateneo y los debates por la tarde, sus devaneos republicanos los fines de semana la familia descansaba en la finca toledana.” (l. 13 a 17).

4 Respuesta a). En el momento de participar en la guerra, Antonio era republicano.

Justificación: ”La peleó, la perdió, estuvo preso, y sólo lo salvaron del paredón las relaciones de mi abuela Sagrario y sus parientes militares con el nuevo régimen.” (l. 20-22) “Sus devaneos republicanos” (l. 16).

5a) Falso: “Aquí, entonces, mi abuelo Antonio descubrió que su única posibilidad de seguir ejerciendo su profesión de médico […]”. (l. 28-29)

b) Falso: “[…] su única posibilidad […] era mudarse a un pueblo perdido en el sur de la provincia”. (l. 28 a 31)

c) Verdadero: “Mi abuela Sagrario comadreaba con vecinas que despreciaba sin fisuras, criaba sus gallinas, mandoneaba muchachas y hablaba, de vez en cuando, de la finca de Toledo, de la casa moderna, de veladas mundanas mi abuelo Antonio sonreía incómodo y trataba, sin énfasis, de cambiar de tema”. (l. 38 a 42)

6 Dos expresiones que muestran que el narrador no está seguro de lo que cuenta:

“Mi abuelo Antonio debió ser –los relatos quieren decir que era– un hombre inteligente” (l. 7-8).

“Siempre me pregunté y nunca me atreví a preguntarle claramente” (l. 18-19).

Documento 2

7 Dos valores que contribuyen a que el exilio sea menos penoso: la solidaridad y la comprensión (l. 9-10).

B. Répondre en français

Documento 1, 2, 3

8 Ces trois documents sont reliés par les thèmes de l’émigration, de l’exil et du devoir de mémoire historique (individuelle et/ou commémorative).

Ils ont un même point de départ : l’Espagne (guerre civile, dictature) et un même pays d’accueil : l’Argentine. Ils présentent des conséquences identiques : douleur, déracinement et des objectifs semblables : solidarité, volonté d’intégration.

C. Contestar en español

Documentos 2 y 3

9 Los documentos 2 y 3 demuestran que Argentina realiza un trabajo importante de memoria histórica. Para que lo vivido por los inmigrantes no se caiga en el olvido, actualmente se celebran dos actos conmemorativos: el día del Inmigrante (el 4 de septiembre) y el día nacional del exiliado español (el 14 de abril). Lo recalca la frase “[…] reconocemos en nuestros orígenes el antepasado emigrante” (doc. 2, l. 4-5).

Estas dos conmemoraciones constituyen un reconocimiento oficial de los exiliados españoles: rinden “homenaje a todos los españoles que se vieron obligados a abandonar su patria después del derrocamiento de la República y durante la dictadura de Francisco Franco” (doc. 3, l. 4 a 6).

Muestran también la voluntad de reconocer oficialmente la importancia de la inmigración en la formación y la composición de las estructuras del país (doc. 2, l. 4 a 6).

Además de recordar, estos actos tienen “el propósito de invitar a la reflexión sobre las terribles consecuencias que conlleva la ruptura de los procesos democráticos” (doc. 3, l. 9 a 11).

expression

Un peu de vocabulaire

Cabe recordar: il faut rappeler.

Seguro que: il est certain que.

1 Para Sagrario y Antonio, adaptarse en Argentina fue difícil y largo.

Cabe recordar que, antes de huir la represión franquista, la pareja formaba parte de la clase española acomodada: eran burgueses. Entonces, lo primero que tuvieron que sufrir, al llegar a Argentina, fue un cambio rotundo de estatuto social.

En efecto, tuvieron que mudarse a un pueblo perdido en el sur de la provincia. Para Antonio, era la única posibilidad de seguir siendo médico. Quizás se sintió rebajado al convertirse en “un doctor clandestino”: era un retroceso profesional.

Por consiguiente, los dos no podían ya llevar la misma vida agradable que en España. Sagrario ya no era “señora” en “esas pampas vacías” donde convivía con campesinos que “despreciaba” y donde “criaba gallinas”.

Imagino que le costó a Sagrario haber perdido “su casa moderna” y “su finca en Toledo”. Seguro que ambos tardaron en conformarse con ese nivel de vida inferior.

Un peu de vocabulaire

Relacionarse con: être en lien avec.

Remitir a: se rapporter à.

Referirse (ie) a: se référer à.

2 Los tres documentos se relacionan con la noción “Lugares y formas de poder” en la medida en que remiten a los temas de la república, de la guerra y de la dictadura en España y de la democracia en Argentina.

La supresión de las libertades otorgadas por la segunda República española (1931-1936), los ­estragos de la guerra civil (1936-1939) y la represión franquista a partir de 1939 explican que muchos españoles tuvieron que emigrar a un país donde refugiarse. Estos tres documentos se refieren también a la noción “Espacios e intercambios”. Muestran que Argentina supo acoger a muchísimos inmigrantes permitiéndoles afincarse en el país. Les permitió integrarse sin discriminación, gracias a valores humanos tales como la solidaridad y la comprensión.

Argentina conmemora el día del Inmigrante y ha aprobado el proyecto que celebra el día del exiliado español. Estas conmemoraciones oficiales bien recalcan la integración lograda de los españoles.