Comment rédiger son CV en espagnol ?
Rédiger son CV selon le modèle espagnol
Pour rédiger son CV en espagnol, il ne suffit pas de le traduire, il faut aussi l’adapter au modèle espagnol. Pour augmenter ta crédibilité au regard des recruteurs, il est indispensable de t’adapter au mode de fonctionnement utilisé dans le pays où tu souhaites être embauché. Même s’il n’existe pas de règles de présentation pour le CV espagnol, celui-ci doit être clair, concis, et dactylographié (tapé à l’ordinateur). Voici quelques consignes qui pourront t’être utiles dans l’élaboration de ton CV :
- Le CV peut faire jusqu’à 2 pages au format A4,
- La photo n’est pas obligatoire,
- Les parties formation et expérience professionnelle doivent être bien détaillées,
- Ton CV doit avoir pour titre « CURRICULUM VITAE » en haut de la page,
- Tu dois indiquer le nom et le numéro de téléphone de tes anciens employeurs si vous en avez.
Rédiger les catégories du CV espagnol
Place à la rédaction de ton CV ! Voici les principales catégories que l’on retrouve dans le CV espagnol. L’ordre dans lequel tu places les catégories de ton CV peut varier en fonction de ton niveau d’expérience.
Datos personales/generales – État civil
Dans le CV français, l’état civil ne représente pas une rubrique en elle-même puisque ces infos sont placées en général en haut à gauche ou à droite. Pour le CV espagnol, il faut regrouper les infos personnelles dans une rubrique nommée « Datos personales » ou « Datos generales ». Dans celle-ci, tu devras indiquer :
- Nombre y apellido : prénom et nom de famille
- Nacionalidad : nationalité
- Lugar y fecha de nacimiento : lieu et date de naissance
- Dirección : adresse
- Téléfono : numéro de téléphone
- Correo electrónico : adresse e-mail
Formación académica – Formation
Les Espagnols ont tendance à détailler de façon précise leurs parcours scolaire et universitaire dans leur CV : il faut indiquer le diplôme obtenu, les dates correspondantes, ainsi que le lieu d’études, mais aussi les matières principales que tu as étudié ainsi que les résultats obtenus. Faites bien attention à ne pas retranscrire tes diplômes mot à mot, car ceux-ci ne concordent pas forcément !
- Bachillerato : Baccalauréat. Inutile d’indiquer ta filière, tu expliciteras plutôt ton domaine de compétences : Letras, Mathematicas, Economicas, Tecnológico.
- Formación técnica supério : Brevet de technicien supérieur (BTS)
- Grado : licence
- Máster : master
- Doctorado : doctorat
Experiencia laboral/profesional – Expérience professionnelle
Dans cette partie, n’hésite pas à mentionner tes stages (prácticas) et tes jobs étudiants ! Pour chaque expérience, pense à bien mentionner les dates, le nom de l’entreprise, le poste et les tâches effectuées. Inutile de détailler tes missions, le but étant de donner une idée générale de vos compétences.
Un petit conseil : si tu indiques le nom d’une entreprise en France ou à l’étranger qui n’est pas connue internationalement, aide ton recruteur à en savoir plus en mentionnant l’activité de cette entreprise.
Idiomas y informatica – Langues et Informatique
Dans cette partie sont attendues tes compétences linguistiques et informatiques. Pour les langues, n’hésite pas à indiquer si tu as effectué un séjour dans un pays étranger. Attention à ne jamais trop surestimer ton niveau de langue sur un CV… le recruteur s’en rendra vite compte lors de l’entretien ! Tu peux évaluer ton niveau selon ce schéma :
- débutant : Nivel bajo
- moyen : Nivel medio
- avancé : Nivel alto
- bilingue : Nivel bilingüe
Pour les compétences informatiques, tu dois indiquer les logiciels que tu maîtrises. Un peu de vocabulaire pour t’aider :
- Sistemas operativos : systèmes d’exploitation
- Procesadores de texto : traitements de texte
- Hojas de cálculo : feuilles de calcul
- Bases de datos : bases de données
- Diseño gráfico : conception assistée par ordinateur (CAO)
- Autoedición / Publicación de escritorio : publication assistée par ordinateur (PAO)
Otros datos de interés – Autres informations
Dans cette catégorie, les Espagnols mentionnent les infos qu’ils n’ont pas pu placer ailleurs :
- Carné de conducir – Vehículo proprio : Permis de conduire – véhicule personnel
- Disponibilidad horaria y geográfica : disponibilités horaires et géographiques
- Interes personales : deportes, lectura, exposiciones, jardinería… – Centres d’intérêt : sport, lecture, expositions, jardinage…
Avant d’envoyer ton CV, pense toujours à le faire relire par une personne qui maîtrise parfaitement l’espagnol ! Elle verra peut-être des fautes d’orthographe, de grammaire ou de conjugaison espagnole que tu n’aurais pas remarquées.