"Be" ou "have" ?

Signaler

Be et have ont un fonctionnement particulier car ils peuvent être, en anglais comme en français, verbes ou auxiliaires. Il n’y a pas de stricte correspondance entre be et « être » ni entre have et « avoir ».

1 « Avoir »

 « Avoir » au sens de « posséder »

forme
affirmative

forme
négative

forme interrogative

présent

I/you/we/they have (got)

he/she/it has (got)

I/you/we/they do not have
(haven’t got)

he/she/it does not have (hasn’t got)

do I/you/we/they have (have I/you/we/they got )

does he/she/it have (has he/she/it got )

prétérit (à toutes les personnes)

I had (got)

I did not have (hadn’t got)

did I have
(had I got )

present perfect

I have had

he has had

I have not had

he has not had

have I had

has he had

past perfect

I had had

I had not had

Had I had

Have n’est jamais conjugué avec got quand il a le sens de « prendre ».

Elle a une leçon de musique tous les vendredis.

She has a music lesson every Friday.

Have peut être conjugué aux formes en be + V-ing lorsqu’il signifie « prendre », « donner ».

Il prend un bain. He is having a bath.

 « Avoir » permettant d’attribuer une caractéristique se traduit en anglais par be.

J’ai froid / peur / faim… I am cold / scared / hungry

 « Avoir » auxiliaire du passé composé

Lorsque l’action est révolue, le passé composé français se traduit par un prétérit.

Je l’ai vue hier. I saw her yesterday.

Lorsque l’action exprime un résultat présent, le passé composé se traduit par un present perfect.

J’ai fini mes devoirs, je peux sortir 

I have finished my homework. Can I go out

 « Avoir » auxiliaire du plus-que-parfait

On utilise souvent en anglais had + participe passé.

Il ne l’avait jamais vue avant.

He had never seen her before.

2 « Être »

 « Être » au sens de « exister »

Il se traduit par be dans la plupart des cas.

Je pense, donc je suis.

I think therefore I am.

attention ! Be permet de constater l’existence de quelque chose alors que le français a recours à « il y a… » .

 « Être » auxiliaire du passé composé des verbes exprimant un mouvement ou un changement d’état

En anglais, dans beaucoup de cas, le passé composé se traduit par un prétérit .

Hier je suis allé au cinéma.

Yesterday I went to the cinema.

Lorsque le passé composé exprime un résultat présent, il se traduit par un present perfect employé avec l’auxiliaire have.

Je suis allé trois fois en Angleterre.

I have been to England three times.

Il est parti.

He has gone.

Qu’est-il devenu 

What has become of him

 « Être » auxiliaire du passif

Be est également l’auxiliaire du passif. Tous les verbes transitifs peuvent être mis au passif en anglais.

They were told… On leur a dit que…

 « Est-ce que…   » correspond en anglais à la forme interrogative normale.

Est-ce que tu veux venir 

Do you want to come